Det är mitt sätt – har alltid varit det, av naturen – att besvara korthuggenhet kort och rättframhet enkelt.
Jane i Gun-Britt Sundströms översättning av Jane Eyre.
Målning av John Everett Millais: Mariana
UA-71499215-1
Det är mitt sätt – har alltid varit det, av naturen – att besvara korthuggenhet kort och rättframhet enkelt.
Jane i Gun-Britt Sundströms översättning av Jane Eyre.
Målning av John Everett Millais: Mariana
I torsdags inledde vi vår lilla föreläsningsturné på Mariefreds fina lilla bibliotek (bilden) där supertrevliga och proffsiga bibliotekarien Stina tog väl hand om oss.
Vi pratar om systrarna, visar bilder och svarar på frågor under drygt en timme. Man kan också köpa vår översättning av Ann Dinsdales populärvetenskapliga bok Systrarna Brontës Värld direkt av oss för 150:-, 50:- billigare än hos nätbokhandlarna.
Vårt schema ser ut så här:
Det kan bli ytterligare några föreläsningar under första halvåret 2017.
Kom gärna och lyssna om du finns i närheten!
Mr Rochester har nyss friat till Jane Eyre:
En vindfläkt svepte genom lagerträdsallén och kom kastanjens löv att skälva, så drog den längre och längre bort, oändligt långt, och dog bort. Näktergalens sång var det enda ljud som nu hördes. Då jag lyssnade till den började jag gråta igen.
Ur Gun-Britt Sundströms översättning av Jane Eyre
Målning av Caspar David Friedrich: Mann und Frau in Betrachtung des Mondes
Vår översättning av Professorn har nu kommit ut på Modernista.
Du kan köpa den hos din bokhandlare, på Bokus eller Adlibris
Den föräldralöse William Crimsworth vill slippa ett liv som kyrkoherde och tar anställning hos sin bror Edward. Där blir tillvaron svår, till slut outhärdlig. I stället börjar William ett nytt liv, i ett nytt land han inte förstår. Av egen kraft måste han skapa sig en plats i en värld full av falskhet och besvikelser.
Med Professorn ville Charlotte Brontë göra uppror mot dåtidens förväntningar. Här lade hon grunden för teman hon också utforskade i Jane Eyre och Villette. Romanen är en skildring av en människas kamp, men också av längtan och begär. Vid sidan av den städade Crimsworth finns mer färgstarka personer, som den demoniske Mr Hunsden och den gåtfulla Zoraïde Reuter. Det går också att skymta författaren själv, sedd utifrån.
En engelsk klassiker i översättning av Anna-Karin Malmström Ehrling och Per Ove Ehrling – den första svenska översättningen sedan 1858 – med ett nyskrivet förord av litteraturforskaren Thomas Sjösvärd.
Målning av John Singer Sargent: The Pink Dress
Hjälten i Professorn, William Crimsworth, tycker till om sin svägerska:
Jag betraktade hennes ögon och önskade att jag där kunde avläsa den intelligens jag inte kunde skönja i hennes ansikte eller höra i hennes konversation. De var glada och ganska små. Jag såg livlighet, fåfänga och koketteri i hennes blick. Men jag letade förgäves efter glimten av en själ. Vita halsar, karminröda läppar och kinder, glänsande lockigt hårsvall är inte tillräckligt för mig om det inte finns någon gnista som lever kvar efter att rosorna och liljorna vissnat och det glänsande håret blivit grått. I solsken, i goda tider är blommor vackra. Men hur många regniga dagar är det inte i livet – novembervädrets elände, när en mans hus och härd sannerligen skulle vara mycket kyligt utan det klara, värmande ljuset från ett intellekt.
Köp vår populärvetenskapliga bok, Systrarna Brontës värld, om den mest litterärt begåvade syskontrio världen hittills skådat.
En recension: en bred introduktion till den kanske mest besynnerligt begåvade författarfamiljen någonsin. Det är en praktfull bok … svindlande vackra foton … Dinsdales arbete är ett destillat av källarbetena om syskonen. Hon har vaskat fram det mest användbara. Boken är strukturerad på det mest tänkbara pedagogiska sätt … en guldgruva för den intresserade – och vi verkar snarare bli fler än färre. Vi läser storögt allt vi kan komma åt.
Du kan köpa den hos Bokus (199:-) eller Adlibris (201:-). Du kan även köpa den direkt från förlaget för 185:-. Fri frakt. Skicka ett mail med din adress till angria@telia.com och sätt in 185 kronor på bankgiro 5007-6629. När pengarna finns på Angrias konto skickas boken till dig.
Lucy Snowe i Villette reflekterar dystert:
Jag tycker om att se blommor växa, men när de är plockade tilltalar de mig inte längre. Jag ser dem som rotlösa och förgängliga ting. Deras likhet med livet gör mig sorgsen. Jag ger aldrig blommor till dem jag älskar och jag vill aldrig ta emot några från dem som är mig kära.
Ur vår egen översättning av Villette
Mia Wasikowska och Michael Fassbender i 2011 års filmatisering av Jane Eyre
Mr Rochester och Jane fortsätter att munhuggas i Jane Eyre:
Mr R: Men vad var det du ville fråga mänska? Ut med det!
J: Se där, nu är ni inte ens artig, och jag tycker mycket bättre om ohövlighet än om smicker. Jag är heller ”mänska” än ängel.
Ur Gun-Britt Sundströms översättning av Jane Eyre
Systrarna Reventlow, målning av den danske porträttmålaren August Heinrich Georg Schiøtt
Vänskap är inte en blomma som kan drivas fram som i ett växthus – sann vänskap är inte en planta som står i full blomning efter en natt och vissnar dagen därpå.
Citat ut The Letters of Charlotte Brontë.
POE