God Jul & Gott Nytt År & Julpyssel – vinn böcker

Vi på Bokförlaget Angria vill med den här vinterbilden från heden norr om Haworth önska er God Jul och Gott Nytt År! Bilden är förresten hämtad från vår bok Systrarna Brontës Värld.

Julpysslet är en liten anspråkslös tävling. Nedan finns tolv Charlotte Brontë-citat. Vilket tycker ni bäst om? Rösta genom att skicka ett mail till angria@telia.com. Får vi mer än tio röster lottar vi ut ett bokpris bland dem som röstat, vid mer än tjugo röster lottar vi ut två bokpriser och vid mer än trettio röster lottar vi ut tre bokpriser!

Hälsningar

Anna-Karin & Per Ove

 

  1. Jag tycker att livet är för kort för att man ska ägna det åt att odla fiendskap och räkna oförrätter.
  2. Inför er är jag varken man eller kvinna. Jag står framför er endast som författare. Det är den enda måttstock ni har rätt att mäta mig efter – den enda grundval jag accepterar för er bedömning.
  3. Jag är ingen fågel och jag är inte fångad i något nät. Jag är en fri människa med en självständig vilja, och nu använder jag den till att gå ifrån er.
  4. Det är allmänt känt att fördomar är svårast att utrota ur det hjärta vars jordmån aldrig har berikats med kunskap; de växer där, ostörda som ogräs bland sten.
  5. Det är inte våldet som bäst besegrar hat, och hämnden kan inte sona en oförrätt
  6. Lycka som inte delas kan knappast kallas lycka – den saknar smak.
  7. Att gråta är inte ett tecken på att man är svag. Ända sedan födseln har det alltid varit ett tecken på att man är vid liv.
  8. Kärleken är äkta – det mest äkta, det mest bestående, det ljuvligaste och ändå det bittraste vi upplever.
  9. Vänskap är inte en blomma som kan drivas fram som i ett växthus – sann vänskap är inte en planta som står i full blomning efter en natt och vissnar dagen därpå.
  10. Mitt hjärta sökte mäta djupet av sin lycka. Det lodade och lodade och fann den bottenlös.
  11. Om du inte älskar en annan levande själ, så kommer du aldrig att bli besviken.
  12. ”Gråt inte, miss Jane”, sade Bessie när hon hade slutat. Lika gärna kunde hon ha sagt åt brasan att inte brinna …

Det sista Charlotte Brontë-citatet

Året då vi firat 200-årsjubileet av Charlotte Brontës födelse är snart slut och därför kommer här det sista citatet den här gången, nummer femtiotvå, som är hämtat ur Jane Eyre. Jane säger:

Läsare, jag gifte mig med honom.

Charlotte B kunde ha skrivit: ”Läsare, vi gifte oss” eller ”Läsare, han gifte sig med mig”. Men det gjorde hon inte, och det gjorde hon med mening.

Veckans Charlotte Brontë-citat

Jane i Jane Eyre om mr Rochester:

Jag hade inte haft för avsikt att förälska mig i honom. Min läsare vet att jag hade kämpat hårt för att utrota ur min själ de frön till kärlek jag hade upptäckt där. Men nu, så snart jag fick se honom igen, växte de upp, friska och grönskande! Utan att se på mig fick han mig att älska honom.

Översättning: Gun-Britt Sundström

Mia Wasikowska och Michael Fassbender i 2011 års filmatisering av Jane Eyre

Veckans Charlotte Brontë-citat

Lucy Snowe, i Villette, är lika kylig som sitt efternamn:

Under några minuter kände jag att hon plågades. I det ögonblicket av sitt unga liv hade hon känslor som somliga aldrig upplever. Det var en del av hennes natur. Hon skulle uppleva fler sådana ögonblick, om hon fick leva. Ingen talade. Mrs Bretton, som var mor, fällde en tår eller två. Graham, som satt och skrev, höjde blicken och stirrade på henne. Jag, Lucy Snowe, var lugn.

Ur vår översättning av Villette

Angels.FannyTravis

Målning av Cecilia Beaux (1855-1943), Fanny Travis: A little girl

Veckans Charlotte Brontë-citat

Mr Rochester säger till Jane:

Din kropp är mig lika dyrbar som min egen, varenda atom av den, och skulle vara det lika mycket i sjukdom och lidande. Din själ är min skatt, och om den brast skulle den likafullt vara min skatt.

Ur Gun-Britt Sundströms översättning av Jane Eyre.

Michael Fassbender och Mia Wasikowska i 2011 års filmatisering av Jane Eyre

Veckans Charlotte Brontë-citat

Malone led, trots att han talade oavbrutet när bara män var närvarande, vanligtvis av tunghäfta i damsällskap. Däremot hade han tre fixa och färdiga fraser som han alltid lyckades få fram:

 För det första: »Har ni tagit en promenad i dag, miss Helstone?«

 För det andra: »Har ni träffat er kusin Moore på sistone?«

 För det tredje: »Är antalet elever i er söndagsskoleklass oförändrat?«

 När de här tre frågorna ställts och besvarats, rådde tystnad mellan Caroline och Malone.

Ur vår pågående översättning av Charlotte Brontës Shirley

Veckans Charlotte Brontë-citat

För att säga sanningen, kära läsare, finns det ingen fullkomlig skönhet, ingen fulländad behagfullhet, ingen sann förfining utan en lika fullkomlig, fulländad och sann styrka. Man kan lika gärna leta efter vackra blommor och saftiga frukter på ett förtorkat träd utan rötter, som efter bestående skönhet hos en svag och eftergiven karaktär.

Ur vår översättning av Villette

Målning av John Everett Millais: Health

john-everett-millais-health

Veckans Charlotte Brontë-citat

Mr Rochester får för ett ögonblick Jane på defensiven:

Ni ser förbryllad ut, miss Eyre, och även om ni lika lite är söt som jag är vacker så klär er den förbryllade minen. Dessutom är det bra eftersom det håller den där forskande blicken borta från min fysionomi och låter den ägna sig åt blommönstret på mattan, så fortsätt bara att vara förbryllad.

 

Ur Jane Eyre i Gun-Britt Sundströms översättning.

Bilden: Mia Wasikowska och Michael Fassbender i 2011 års filmatisering

Veckans Charlotte Brontë-citat

Jane i Jane Eyre frågar en spåkvinna – i själva verket en utklädd mr Rochester:

”Vilken historia tycker ni bäst om?”

”Å, det är inte mycket att välja på! De handlar i allmänhet om samma ämne, kurtis, och de lovar att sluta med samma katastrof, giftermål.”

Ur Gun-Britt Sundströms översättning av Jane Eyre

 

Veckans Charlotte Brontë-citat

Den andra mrs Helstone skulle ha levt ett omvänt insektsliv. Hon skulle ha fladdrat genom smekmånaden som en lycklig, beundrad fjäril men skulle under återstoden av sina dagar ha krälat fram som en eländig, förtrampad larv.

Ur vår pågående översättning av Shirley.

Målning av Frederick Childe Hassam: The sonata

6457_m_childe_hassam